当前位置: 首页 > news >正文

整理近期学习的英语

View Post

整理近期学习的英语

整理近期学习的英语

1、邮件
We come from xxxteam xxx Department: name,and we have got PSV lists for the Homo and None Home regulations for the export vehicle projects.
As now, we need your support to figure out all the regulation relevant to Intelligent cockpit and connectivity, the first and urgent market is ASEAN/AUZ/NEZ, please help us to filter from the list(Please kindly find it from the attachment), and give us some evaluation about the regulation, reference solution would be better for us(Just as example , with AI tool, the evaluation results as follow table).

中文翻译:
我们来自 xxx团队 xxx部门:[姓名],目前我们已经拿到了出口车项目关于本土(Home)和非本土(None Home)法规的PSV(产品特殊特性/车辆参数)清单。
现阶段,我们需要你们的支持,来梳理出所有与智能座舱和车联网相关的法规。目前首要且紧急的市场是东盟(ASEAN)、澳大利亚(AUZ)和新西兰(NEZ)。请帮忙从清单中(请见附件)进行筛选,并针对相关法规给出一些评估意见,如果能提供参考的解决方案就更好了(作为示例,使用AI工具得出的评估结果如下表所示)。

2、Australia Australian Design Rules (ADR)
Department of Infrastructure, Transport, Regional Development, Communications and the Arts (DITRDCA)
ADR 35/06 - Reversing Technologies for Commercial Vehicles商用车倒车技术: May affect the display logic of smart cockpit features like 360° surround view.
ADR 118 - Rollover Stability: Specifies requirements for the size, location, and luminance of center display screens to prevent driver distraction.
System Integration & Testing: Ensure the trigger logic and display interface for functions like rearview cameras comply with ADR.

中文翻译:
澳大利亚 澳大利亚设计规则 (ADR)
基础设施、交通、区域发展、通信和艺术部 (DITRDCA)
ADR 35/06 - 商用车倒车技术:可能会影响智能座舱功能(如360°全景影像)的显示逻辑。
ADR 118 - 侧翻稳定性:规定了中控显示屏的尺寸、位置和亮度要求,以防止驾驶员分心。
系统集成与测试:确保倒车影像等功能的触发逻辑和显示界面符合ADR标准。

3、 HMI Design: Rigorously test the UI/UX of center screens to prevent glare or excessive driver distraction under any lighting conditions, adhering to size and placement restrictions.

Radiocommunications Act 1992 Australian Communications and Media Authority (ACMA) All radio transmission equipment (including vehicular cellular, Wi-Fi, Bluetooth modules) must comply with technical standards and bear the Regulatory Compliance Mark (RCM). 1. Type Approval: Obtain ACMA certification for all wireless communication modules used in export models, ensuring compliance with relevant technical standards (e.g., AS/NZS 4268).

中文翻译:
人机交互设计: 严格测试中控屏的UI/UX设计,确保在任何光照条件下都不会产生眩光或导致驾驶员过度分心,并遵守尺寸和位置的限制规定。

1992年无线电通信法 澳大利亚通信和媒体管理局 (ACMA) 所有无线电发射设备(包括车载蜂窝网络、Wi-Fi、蓝牙模块)必须符合技术标准并带有合规标志 (RCM)。
型号核准:为出口车型中使用的所有无线通信模块获取ACMA认证,确保符合相关技术标准(例如 AS/NZS 4268)。

4、 Clear Marking: Correctly affix the RCM compliance mark on products.
Privacy Act 1988 Office of the Australian Information Commissioner (OAIC) Australian Privacy Principles (APPs): Govern the collection, use, disclosure, and cross-border transfer of personal information. Telematics systems collect vast user data.
Privacy by Design: Embed privacy protections into the telematics system development process from the outset.

中文翻译:
清晰标识: 在产品上正确粘贴RCM合规标志。

1988年隐私法 澳大利亚信息专员办公室 (OAIC) 澳大利亚隐私原则 (APPs):规范个人信息的收集、使用、披露和跨境传输。车联网系统会收集海量的用户数据。
隐私设计(Privacy by Design): 在车联网系统开发的初始阶段,就将隐私保护措施嵌入到开发流程中。

5、 Clear Privacy Policy: Provide users with a clear, easy-to-understand privacy policy explaining the types of data collected, purposes, and user rights.

Data Localization: Evaluate data storage solutions, considering storing Australian user data locally or in jurisdictions compliant with APPs.

中文翻译:
清晰的隐私政策: 为用户提供一份清晰易懂的隐私政策,说明收集的数据类型、目的以及用户的权利。

数据本地化: 评估数据存储解决方案,考虑将澳大利亚用户的数据存储在本地或符合澳大利亚隐私原则 (APPs) 的司法管辖区。

New Zealand Land Transport Rules Waka Kotahi NZ Transport Agency (NZTA) Similar to ADR, New Zealand has its Land Transport Rules covering vehicle safety, emissions, etc. Often accepts ADR certification to streamline processes. 1)Mutual Recognition: Prioritize utilizing obtained ADR certifications to meet most basic NZ safety requirements.
2) Specific Verification: Still verify if New Zealand has any additional, unique细则 (e.g., specific requirements for child restraints might differ).

中文翻译:
新西兰 陆路运输规则 Waka Kotahi 新西兰交通局 (NZTA) 与澳大利亚设计规则 (ADR) 类似,新西兰也有自己的《陆路运输规则》,涵盖车辆安全、排放等方面。新西兰通常认可ADR认证以简化流程。
1)互认机制:优先利用已获得的ADR认证来满足新西兰大部分基本的安全要求。
2)具体核查:仍需核实新西兰是否有任何额外的、独特的细则(例如,对儿童约束装置的具体要求可能有所不同)。

7、Radiocommunications Regulations Radio Spectrum Management (RSM) Similar to ACMA requirements, all radio equipment must comply with technical standards and be approved. NZ generally accepts equipment compliant with ACMA standards (based on the Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement). 1) Leverage Mutual Recognition: Use ACMA certification to typically gain swift recognition from NZ RSM, greatly simplifying approval.
2)Separate Application: Apply directly to RSM if ACMA certification is not already held.
Privacy Act 2020 Office of the Privacy Commissioner Governs the handling of personal information. Principles are similar to Australian APPs but may have nuanced differences. 1. Separate Review: Although similar, separately review the specific provisions of the NZ Privacy Act to ensure data handling practices are fully compliant.

中文翻译:
无线电通信条例 无线电频谱管理局 (RSM) 与澳大利亚通信和媒体管理局 (ACMA) 的要求类似,所有无线电设备必须符合技术标准并获得批准。新西兰通常认可符合ACMA标准的设备(基于跨塔斯曼互认协议)。
1)利用互认机制:使用ACMA认证通常可以快速获得新西兰无线电频谱管理局 (RSM) 的认可,从而大大简化审批流程。
2)单独申请:如果尚未持有ACMA认证,则需直接向RSM提出申请。

2020年隐私法 隐私专员办公室 规范个人信息的处理。其原则与澳大利亚隐私原则 (APPs) 相似,但可能存在细微差异。
单独审查:尽管两者相似,仍需单独审查新西兰《隐私法》的具体条款,以确保数据处理实践完全合规。

8、 User Notification: Provide NZ users with a version of the privacy policy specifically tailored to their law.
Common Concerns Cybersecurity & Software Updates AU: DITRDCA / NZ: NZTA Global trend is strengthening automotive cybersecurity regulation, requiring secure design, vulnerability management, and secure OTA update capabilities. 1) Establish CSMS: Establish a Cybersecurity Management System following best practices from UNECE R155 regulations. Even if not yet mandatory in AU/NZ, this demonstrates due diligence.
2) Secure OTA Channels: Ensure all software updates, especially those affecting safety-critical functions, are delivered via encrypted, authenticated secure channels.

中文翻译:
用户通知: 为新西兰用户提供专门根据其法律量身定制的隐私政策版本。

共同关注点 网络安全与软件更新 澳大利亚:DITRDCA / 新西兰:NZTA 全球趋势正在加强汽车网络安全法规,要求具备安全的设计、漏洞管理以及安全的OTA(空中下载技术)升级能力。
1)建立网络安全管理体系 (CSMS):遵循联合国欧洲经济委员会 R155 法规的最佳实践,建立网络安全管理体系。即使这在澳大利亚/新西兰尚未强制要求,但这能体现企业的尽职调查。
2)安全的OTA通道:确保所有软件更新,尤其是影响安全关键功能的更新,都通过加密且经过身份验证的安全通道进行传输。

9、 eCall Emergency Call Mandatory in the EU, currently NOT mandatory in AU/NZ. However, offering eCall or a similar local emergency call service (e.g., connecting to 000/111) can be a product highlight. 1. Optional Feature: Consider equipping models for the AU/NZ market with GNSS and cellular-based emergency call functionality to enhance safety ratings and market competitiveness.

中文翻译:
eCall 紧急呼叫 欧盟强制要求,目前在澳大利亚/新西兰并非强制。然而,提供eCall或类似的本地紧急呼叫服务(例如连接到000/111紧急电话)可以成为一个产品亮点。
选配功能:考虑为面向澳大利亚/新西兰市场的车型配备基于全球导航卫星系统 (GNSS) 和蜂窝网络的紧急呼叫功能,以提升安全评分和市场竞争力。
10、 CDCU/CCU 中央域控 辅助驾驶控制器, 舱驾一体

11、 I don't know the concrete/exact/specific delivery time.

12、 Amendment 是一个非常正式且专业的词汇,主要有两个意思:

  1. (法律、文件、合同等的)修正案、修订案
    这是它最常见的用法,特别是在法律和政治语境中。
    举个例子:
    The First Amendment of the US Constitution.
    美国宪法第一修正案。
    We need to make a few amendments to the contract.
    我们需要对合同做一些修订。
  2. 改正、改善
    指对错误或不良行为的纠正。
    举个例子:
    The situation is beyond amendment.
    这种情况已经无法挽回/改善了。

13、for turkey,They fully adopt UWVTA

14、technical service: TUV

15、I have to mute you. It's quite aloud in the background.

16、Here is xxx speaking. There is another question.

17、